ROMSO Cyprus Knowledge Base

"Zvi Eisenman"

- CONTENT -
ZVI EISENMAN (WRITTEN BY AײN) (SEPTEMBER 20, 1920 - FEBRUARY 12, 2015) WAS AN ISRAELI YIDDISH WRITER, A ELON KIBBUTZ.

BIOGRAPHY
ZVI EISENHOWER WAS BORN IN THE AUTUMN OF 1920 IN WARSAW AS THE CAPITAL OF POLAND. HE FINISHED THE ELEMENTARY SCHOOL IN YIDDISH, AND DID NOT ADD TO LEARNING. IN THE WARSAW CONQUEST OF THE NAZIS IN WORLD WAR II, HIS FATHER WAS MURDERED BEFORE HIS EYES. POLISH FRIENDS, COMMUNISTS, HELPED HIM ESCAPE ACROSS THE RUSSIAN BORDER, BUT HIS MOTHER AND SISTER AND THE REST OF HIS FAMILY COULD NOT ESCAPE FROM THE SOVIET UNION, AND WERE MURDERED IN THE RETURN OF POLISH JEWRY.

THE YOUNG EISENHOWER WAS INITIALLY A REFUGEE AND WAS HELD IN JEWISH CHARITABLE INSTITUTIONS. BUT AFTER A SHORT TIME, HE WENT TO SIBERIA AND WORKED THERE THROUGHOUT THE WAR. IN 1946, WITH HERTPHALIA, WHO RETURNED TO A NATIONAL HOMELAND, RETURNED TO POLAND, AND FOUND NO ONE OF HIS RELATIVES ALIVE. HE JOINED A GROUP OF PIONEERS FROM THE GORDONIA MOVEMENT, CROSSED THE BORDER TO NEARBY CZECHOSLOVAKIA, AND FROM THERE TO AUSTRIA, RULED BY THE ALLIES. FROM THERE HE CAME TO THE FAMOUS VILLA IN ITALY.

EISENMAN JOINED A NON-LEGIAL JOURNEY THAT SAILED IN THE "HOMELAND" ELEPHANTS, CAPTURED IN THE HEART OF THE BRITISH SEA, AND WAS IMPRISONED IN CYPRUS. THERE HE BEGAN TO WRITE, AND THEN HIS FIRST SONGS WERE ALSO PUBLISHED. AFTER ALMOST TWO YEARS OF SITTING IN THE CAMP, HE IMMIGRATED TO ISRAEL AND JOINED THE YUGO GROUP. EISENHOWER WAS A MEMBER OF THE KIBBUTZ TO LIVE ABOUT A DOZEN YEARS, WORKING ON THE KIBBUTZ, BUT ALSO AS A JOURNALIST IN THE NEWSPAPER "SPACE", AND IN YIDDISH JOURNALS PUBLISHED IN THE COUNTRY.

HE MOVED TO THE ALUMI KIBBUTZ, JOINING THE STAFF OF THE GHETTO FIGHTERS’S HOUSE, AND A BUSINESS IN TRANSLATING INSTANT DOCUMENTS, IN LIBRARIES AND ARCHAICS. HE WORKED AT THE MUSEUM FOR 30 YEARS. IN THESE YEARS HE WROTE AND PUBLISHED HIS STORIES AND PUBLISHED.

IN 1980, HE WON THE IKE MANGER AWARD FOR LITERARY WORK IN YIDDISH.
IN THE YEAR OF THE YEAR, HE WON THE MANDEL PRIZE SELLING BOOKS FOR YIDDISH BOOKS BY JACOB ABRAMOWITZ ON BEHALF OF THE TEL AVIV MUNICIPALITY, "FOR HIS CONTRIBUTION TO THE STORY IN YIDDISH LANGUAGE."

HE DIED IN A WIDOWED BOX ON FEBRUARY 12, 2015, AND WAS BROUGHT TO THE POSES IN THE CEMETERY ON THE KIBBUTZ.

HIS BOOKS.
D. B.D. B.: DOSILIILLOTINE VON FYLAN, ROSALAND, ISRAEL, WILL LIVE; TEL AVIV: A PATTERN OF UNITY (‘IN THE WAKE OF THE YONG ISRAEL) 1956.
CONGRATULATIONS, TEL AVIV: P. . .
THE OLD TESTAMENT: THE HOLY ONE, THE HOLY ONE, THE HOLY ONE.
THE SNORING OF THE MACHUTE DOES NOT HAVE LIND VON FAMZENSEN: DOSYLILLOTINE AVAN IN THE WOODS, ELONS: THE ELON KIBBUTZ, 1983.
IN THE WORDS OF THE BOOK, VON A. FARSTALIN: DOSILIILLOTINE OWEN IN THE FOREST, TEL AVIV: J. PERETZ, CHANGE 1996. (FURTHERED PAGES)
B.S. RAND VON DREAM: DOSILIILLOTINE O'AN IN THE WOODS, TEL AVIV: FARLAGE G. PERETZ, TEL AVIV.
DI WISSSS TO JAPAN, LUFTHAN: DOSILIILLOTINE O'AN IN THE FOREST, TEL AVIV: LIIWICK FARLAGG IN THE SEA OF PAN RYAN VON YAZISHIS, WHO IS NOT ISRAEL, WILL BE HELD IN 2006.

BY HIS:
THE BOOK OF WILLIE SHARP: MOSES YONGMAN, ZVI EISENMAN, HAIFA: GESTATTA, [THEM]?

IN HEBREW TRANSLATION
THE PLOT: STORIES; IS TRANSLATED IMMEDIATELY BY VARIOUS TRANSLATORS, TEL AVIV: THE UNIFIED KIBBUTZ (THE BOOK FROM WITHIN) (DY BANE'S TRANSLATION)
CONGRATULATIONS: STORIES; IMMEDIATENESS: ZVI ARD, ABRAHAM, WILL UNDERSTAND, AARON MEIROVITCH, TEL AVIV: THE UNITED KIBBUTZ, WILL BE HELD. (THE TRANSLATION OF “LUCKY”)
THE NUMBER YOU HAVE LONG BEEN ASKING FOR HAS ARISEN BY FIRE: STORIES AND PICTURES; A LETTER OF HAND IN YIDDISH HAS BEEN TRANSLATED BY VARIOUS TRANSLATORS, TEL AVIV: THE UNITED KIBBUTZ AND THE ELON KIBBUTZ, TEL AVIV.
TAKE ME TO THE LAND OF FORGETFULNESS: STORIES AND PICTURES; AN INSTANT TRANSLATION: JACOB JUDGE, ELONS: ALFONS, 1989. (THE TRANSLATION OF THE “MILIT NOON VON FAMACHSEN”
THE GESTURES, RUNNERS – STORIES AND PICTURES; FROM THE MOMENT: ARONY LION, BNEI BRAK: THE UNITED KIBBUTZ, WILL BE HELD